Search

【應景美語:用英文說中秋節!】

ㄟˊ,最近考了一些學生會不會用英文說中秋節。都...

  • Share this:

【應景美語:用英文說中秋節!】

ㄟˊ,最近考了一些學生會不會用英文說中秋節。都考壞了!我們學一下囉!
_______________

★ Moon Festival 或 Mid-Autumn Festival --中秋節

We’re celebrating Moon Festival this week!
(這個禮拜就是中秋節!)
_______________

★ full moon --望月/滿月

Mid-Autumn Festival is held on the night of the full moon.
(中秋節是在望月的晚上慶祝的。)
_______________

★ fall equinox /'e kwɪ naks/ --秋分

Equinox 的字根是 equi-, 平等的意思(跟 equal 這個字有關),還有 nox /naks/,就是拉丁文的「夜」。加起來就表示白天跟夜裡的時間是一樣的。春分是 spring equinox.

The festival is held around the time of the fall equinox.
(這個節日是在秋分的時候慶祝的。)
_______________

★ moon cakes -- 月餅

Let’s eat some moon cakes!
(我們吃些月餅吧!)
_______________

★ mortal /'mor təl/ -- 凡人

After Houyi shot down nine suns, the Lord of Heaven was angry, and made Houyi and Chang’e into mortals.
(后羿射下了九個太陽之後,天帝大怒,把后羿和他的妻子嫦娥都貶為凡人。)
_______________

★ immortal /ɪm 'mor təl/ (形), immortality /ˌɪm mor 'tæl ɪ ti/ (名) -- 長生不老

其實就是上面 mortal 的相反,mortal 表示會死,immortal 表示不會死。

★ elixir /e 'lɪks ər/ -- 仙丹

Houyi got an elixir of immortality. But Chang’e drank it all, and suddenly flew to the moon, never to come back!
(后羿獲得了一些長生不老仙丹。嫦娥全部都吃光,飛到月亮上去下不來了!)
_______________

好了,如果你還有什麼問題就可以在下面問。

Happy Moon Festival! Go easy on the moon cakes!
(Go easy on = 不要過度!)

.
.
圖片來源:http://www.friedwontons.com/index/archives/433


Tags:

About author
史考特.科斯博 (Scott Cuthbert) 美國長春藤名校哥倫比亞大學英文系畢業,曾在紐約擔任多年編輯,十年前開始來台灣教英文,曾任職於科見、地球村等語言學校。在課堂中蒐集學生所犯的英文錯誤,並當場討論、訂正、學習,教學成效卓著,獲學生愛戴,而且是語言學校新進老師上課前必觀摩學習的模範老師。 除了從課堂上累積英文錯誤,他也從日常人際互動、email、臉書、網路等隻字片語中,蒐集台灣人常犯的錯誤,總數超過數十萬條,依照錯誤頻率整理出最常見的50種錯誤,書寫成《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》一書。 熱愛教英文,目前繼續蒐集累積台灣人的英文錯誤,矢志幫助大家除錯,提振英文學習的興趣和信心。 《親愛的英文,我到底哪裡錯了?:搞定50個你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助》 博客來:http://www.books.com.tw/products/0010635689?loc=003_004 金石堂:http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018052565604&lid=search&actid=wise 誠品:http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001253942325905
親愛的英文,我到底哪裡錯了? 搞定你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助!
View all posts